背景
A manufacturer exporting to Germany needed operating manuals, maintenance guides, quality standards and supply-chain documents in English and German—aligned with local safety labeling and units.
成果
Version-controlled delivery of manuals and quality files, reducing ongoing maintenance cost
サービス内容:
対応言語:
プロジェクトの課題
Technical density
Part numbers, parameters and warnings must be exact.
Safety norms
Labels must meet destination-market conventions.
Figure-heavy layouts
CAD exports with complex diagrams and tables.
Frequent revisions
Line upgrades trigger manual updates.
アプローチ
品質、コンプライアンス、納期のバランスを取った段階的納品。
Engineering glossary
Co-built EN/DE terminology with client engineers.
TEP + engineering check
Post-translation technical spot checks.
DTP
Restored warning pictograms and table layouts.
Version control
Change logs and incremental updates.
成果物
Project highlights
Engineering fluency
Mechanical and automation terminology.
Safety compliance
Warnings aligned with local standards.
Layout fidelity
Complex tables and diagrams preserved.
Long-term maintenance
Versioned delivery for line upgrades.